Κυριακή 20 Μαρτίου 2011

Τραγουδάκι


Γιατί άραγε οι περισσότερες πληροφορίες να μας έρχονται στο μεταίχμιο ύπνου και ξύπνου;
Μήπως μας φαίνεται έτσι επειδή είμαστε ακόμη σε ημιεγρήγορση και μπορούμε να τις συγκρατήσουμε ενσυνείδητα κατά κάποιο τρόπο;
Μήπως απλώς δε θυμόμαστε όσα βέπουμε κατά τη διάρκεια των άλλων σταδίων του ύπνου;

Ξαπλώνω να κοιμηθώ. Πριν ακόμα βυθιστώ σε ύπνο, μου έρχεται ένα τραγουδάκι. Μια και έχω τυχαία (παρ' όλο που σε προηγούμενη Ανάρτηση είχα πει ότι θα το κάνω συστηματικά) το γκατζετάκι της ηχογράφησης, ηχογραφώ το τραγουδάκι.
Ίσως αν δεν το συνειδητοποιούσα και δεν έμπαινα σε εγρήγορση για να το καταγράψω, να συνέχιζε κι άλλο (ή το πιθανότερο να το ξεχνούσα, όπως αργότερα, μετά τον ύπνο, που δε θυμόμουν ούτε έστω μια λέξη, ούτε ελάχιστο από τη μελωδία του).

Το τραγουδάκι μοιάζει παιδικό, με στίχο που επαναλαμβάνεται, μόνο που είναι σε άγνωστη για μένα γλώσσα. Αν ο λετρισμός δεν είπε να μου κάνει επίσκεψη-έκπληξη στον ύπνο μου και αυτή η γλώσσα είναι αναγνωρίσιμη από κάποιον, παρακαλώ πολύ να μου πει τη σημασία των λέξεων!



Το Τραγουδάκι:

Dαού εν τσάι εν τσιάν

Dαού εν τσάι εν τσιάν
Dιό τεν τσέι, Dιό τεν τσέι   (Dιό ή Ιγιό ή Ιdιό... θα σας γελάσω!)

Dαού τεν τσάι τσιάν


1. Δεν παίρνω όρκο ότι αυτή είναι η σωστή προφορά και οι σωστές λέξεις.
2. Χρησιμοποίησα το D επειδή δεν ήταν το δικό μας ντ όπου ακούγεται ελάχιστα και το ν.
3. Ζητείται μεταφραστής.


Ο πίνακας είναι του Νταλί και έχει απεικονίσει αυτό το μεταίχμιο ύπνου-ξύπνου, όπου τα μηνύματα που προέρχονται από το εξωτερικό περιβάλλον μπερδεύονται με τα όνειρα του ακόμη κοιμισμένου ατόμου που όμως ξυπνά σιγά-σιγά.
 Salvador Dali, 1944
Dream inspired by a bee flying around a pomegranate a second before waking up 



(και όχι, επικρατούσε απόλυτη ησυχία, δεν το άκουσα από κάπου εξωτερικά!) 

Δεν υπάρχουν σχόλια: